初級 / 基本会話

レストランと食事

タイといえば食!屋台からレストランまで、おいしい料理が旅の大きな楽しみです。注文がスムーズにできると、食の世界がぐっと広がります。この記事では、注文・味の希望・会計の定番フレーズを学びます。特に大切なのが「辛さの調整」。タイ料理は本場だと日本人には強烈に辛いことも多いので、これを言えると安心です。

まずは注文の基本から、屋台で使える定番フレーズまで、実際の流れに沿って見ていきましょう。

注文する

注文には、主に aw(เอา/〜をください)khǎw(ขอ/〜をお願いします) を使います。

  • aw an níi khráp/khâ — เอาอันนี้ — これをください(指をさして)
  • khǎw menu nòi khráp/khâ — ขอเมนูหน่อย — メニューをお願いします
  • khǎw náam nùeng kâeo — ขอน้ำหนึ่งแก้ว — 水を1杯ください

khǎw … nòi は「〜をちょっとお願いします」という柔らかい頼み方で、とても便利です。メニューが読めなくても、指をさして「aw an níi(これください)」で注文できます。数を言うときは前に習った類別詞を使います(náam nùeng kâeo=水1杯)。

味の希望を伝える

タイ料理の辛さ調整は必須スキルです。「入れる=sài(ใส่)」「入れない=mâi sài(ไม่ใส่)」を使います。

  • mâi phèt khráp/khâ — ไม่เผ็ด — 辛くしないで(辛くない)
  • phèt nít-nòi — เผ็ดนิดหน่อย — 少しだけ辛く
  • mâi sài phàk-chii — ไม่ใส่ผักชี — パクチーを入れないで
  • mâi sài náam-taan — ไม่ใส่น้ำตาล — 砂糖を入れないで

phèt(เผ็ด)=辛い。「mâi phèt(辛くしないで)」は最重要フレーズです。パクチー(phàk-chii/ผักชี)が苦手なら「mâi sài phàk-chii」を覚えておくと重宝します。おいしかったら「a-ràwy(อร่อย)=おいしい」とひと言伝えると喜ばれます。

会計する

食べ終わったら会計です。店の種類で言い方が少し変わります。

  • chék bin khráp/khâ — เช็คบิล — お会計お願いします(レストラン)
  • kèp tang khráp/khâ — เก็บตังค์ — お勘定お願いします(屋台・食堂)
  • thang-mòt thâo-rài khráp/khá — ทั้งหมดเท่าไหร่ — 全部でいくらですか?

chék bin は英語 check bill 由来で、レストランで通じます。屋台や庶民的な食堂では kèp tang が自然です。合計金額は「thang-mòt thâo-rài(全部でいくら?)」で確認できます。

屋台の定番フレーズ

  • an níi a-rai khráp/khá — อันนี้อะไร — これは何ですか?
  • aw klàp bâan — เอากลับบ้าน — 持ち帰りで(テイクアウト)
  • thaan thîi-nîi — ทานที่นี่ — ここで食べます
  • náam plào — น้ำเปล่า — (味なしの)お水

「aw klàp bâan(持ち帰り)」と「thaan thîi-nîi(店内で)」は屋台でよく聞かれるので、答えられるようにしておきましょう。náam plào は普通の水のこと。ジュースなどと区別するときに使います。

日本人が気をつけたいこと

phèt(辛い) は下声。「マイペッ(ト)」の末子音 -t は母音を足さず止めます(前に習った末子音のルール)。日本の感覚で「少し辛く」と頼んでも本場では十分辛いことが多いので、辛さに自信がなければ最初は「mâi phèt」または「phèt nít-nòi」が安全です。会計は、レストランなら chék bin、屋台なら kèp tang、と場所で使い分けましょう。

覚えておくと便利な料理・食材の言葉

注文の幅を広げる基本語です。

ローマ字タイ文字意味
khâaoข้าวご飯
kǔaytǐaoก๋วยเตี๋ยว麺(ヌードル)
kàiไก่鶏肉
mǔuหมู豚肉
kûngกุ้งエビ
náam-khǎengน้ำแข็ง

「khâao phàt kài(鶏チャーハン)」「kǔaytǐao mǔu(豚肉の麺)」のように、料理名+具材で頼めます。氷抜きにしたいときは「mâi sài náam-khǎeng(氷を入れないで)」が使えます。

屋台での会話例

  • (客)phàt-thai nùeng jaan khráp. mâi phèt ná khráp — ผัดไทหนึ่งจานครับ ไม่เผ็ดนะครับ — パッタイ1皿、辛くしないでね。
  • (店)thaan thîi-nîi rǔe klàp bâan khá — ทานที่นี่หรือกลับบ้านคะ — 店内、それとも持ち帰り?
  • (客)klàp bâan khráp — กลับบ้านครับ — 持ち帰りで。
  • (食後)a-ràwy mâak khráp. kèp tang dûai khráp — อร่อยมากครับ เก็บตังค์ด้วยครับ — とてもおいしかったです。お会計を。

この流れを覚えておけば、屋台での注文から会計までスムーズにこなせます。mâi phèt ná(辛くしないでね) の ná は、やわらかくお願いするニュアンスを添える便利な語です。

まとめ

  • 注文は aw(〜ください)khǎw … nòi(〜をお願いします)。指さし+ aw an níi でOK。
  • 味の希望:mâi phèt(辛くしないで)mâi sài …(〜を入れないで)a-ràwy(おいしい)
  • 会計:レストランは chék bin、屋台・食堂は kèp tang。合計は thang-mòt thâo-rài
  • 屋台:aw klàp bâan(持ち帰り)/ thaan thîi-nîi(店内)náam plào(お水)
  • 本場は辛いので、自信がなければ mâi phèt / phèt nít-nòi が安全。

โก โก โก … CHECK

己の理解を『試す』時が来た…!

読んだ内容が本当に身についたか——確認問題が おまえを待っているッ!

レストランと食事(初級・基本会話)