初級 / 基本会話
レストランと食事
タイといえば食!屋台からレストランまで、おいしい料理が旅の大きな楽しみです。注文がスムーズにできると、食の世界がぐっと広がります。この記事では、注文・味の希望・会計の定番フレーズを学びます。特に大切なのが「辛さの調整」。タイ料理は本場だと日本人には強烈に辛いことも多いので、これを言えると安心です。
まずは注文の基本から、屋台で使える定番フレーズまで、実際の流れに沿って見ていきましょう。
注文する
注文には、主に aw(เอา/〜をください) と khǎw(ขอ/〜をお願いします) を使います。
- aw an níi khráp/khâ — เอาอันนี้ — これをください(指をさして)
- khǎw menu nòi khráp/khâ — ขอเมนูหน่อย — メニューをお願いします
- khǎw náam nùeng kâeo — ขอน้ำหนึ่งแก้ว — 水を1杯ください
khǎw … nòi は「〜をちょっとお願いします」という柔らかい頼み方で、とても便利です。メニューが読めなくても、指をさして「aw an níi(これください)」で注文できます。数を言うときは前に習った類別詞を使います(náam nùeng kâeo=水1杯)。
味の希望を伝える
タイ料理の辛さ調整は必須スキルです。「入れる=sài(ใส่)」「入れない=mâi sài(ไม่ใส่)」を使います。
- mâi phèt khráp/khâ — ไม่เผ็ด — 辛くしないで(辛くない)
- phèt nít-nòi — เผ็ดนิดหน่อย — 少しだけ辛く
- mâi sài phàk-chii — ไม่ใส่ผักชี — パクチーを入れないで
- mâi sài náam-taan — ไม่ใส่น้ำตาล — 砂糖を入れないで
phèt(เผ็ด)=辛い。「mâi phèt(辛くしないで)」は最重要フレーズです。パクチー(phàk-chii/ผักชี)が苦手なら「mâi sài phàk-chii」を覚えておくと重宝します。おいしかったら「a-ràwy(อร่อย)=おいしい」とひと言伝えると喜ばれます。
会計する
食べ終わったら会計です。店の種類で言い方が少し変わります。
- chék bin khráp/khâ — เช็คบิล — お会計お願いします(レストラン)
- kèp tang khráp/khâ — เก็บตังค์ — お勘定お願いします(屋台・食堂)
- thang-mòt thâo-rài khráp/khá — ทั้งหมดเท่าไหร่ — 全部でいくらですか?
chék bin は英語 check bill 由来で、レストランで通じます。屋台や庶民的な食堂では kèp tang が自然です。合計金額は「thang-mòt thâo-rài(全部でいくら?)」で確認できます。
屋台の定番フレーズ
- an níi a-rai khráp/khá — อันนี้อะไร — これは何ですか?
- aw klàp bâan — เอากลับบ้าน — 持ち帰りで(テイクアウト)
- thaan thîi-nîi — ทานที่นี่ — ここで食べます
- náam plào — น้ำเปล่า — (味なしの)お水
「aw klàp bâan(持ち帰り)」と「thaan thîi-nîi(店内で)」は屋台でよく聞かれるので、答えられるようにしておきましょう。náam plào は普通の水のこと。ジュースなどと区別するときに使います。
日本人が気をつけたいこと
phèt(辛い) は下声。「マイペッ(ト)」の末子音 -t は母音を足さず止めます(前に習った末子音のルール)。日本の感覚で「少し辛く」と頼んでも本場では十分辛いことが多いので、辛さに自信がなければ最初は「mâi phèt」または「phèt nít-nòi」が安全です。会計は、レストランなら chék bin、屋台なら kèp tang、と場所で使い分けましょう。
覚えておくと便利な料理・食材の言葉
注文の幅を広げる基本語です。
| ローマ字 | タイ文字 | 意味 |
|---|---|---|
| khâao | ข้าว | ご飯 |
| kǔaytǐao | ก๋วยเตี๋ยว | 麺(ヌードル) |
| kài | ไก่ | 鶏肉 |
| mǔu | หมู | 豚肉 |
| kûng | กุ้ง | エビ |
| náam-khǎeng | น้ำแข็ง | 氷 |
「khâao phàt kài(鶏チャーハン)」「kǔaytǐao mǔu(豚肉の麺)」のように、料理名+具材で頼めます。氷抜きにしたいときは「mâi sài náam-khǎeng(氷を入れないで)」が使えます。
屋台での会話例
- (客)phàt-thai nùeng jaan khráp. mâi phèt ná khráp — ผัดไทหนึ่งจานครับ ไม่เผ็ดนะครับ — パッタイ1皿、辛くしないでね。
- (店)thaan thîi-nîi rǔe klàp bâan khá — ทานที่นี่หรือกลับบ้านคะ — 店内、それとも持ち帰り?
- (客)klàp bâan khráp — กลับบ้านครับ — 持ち帰りで。
- (食後)a-ràwy mâak khráp. kèp tang dûai khráp — อร่อยมากครับ เก็บตังค์ด้วยครับ — とてもおいしかったです。お会計を。
この流れを覚えておけば、屋台での注文から会計までスムーズにこなせます。mâi phèt ná(辛くしないでね) の ná は、やわらかくお願いするニュアンスを添える便利な語です。
まとめ
- 注文は aw(〜ください) や khǎw … nòi(〜をお願いします)。指さし+ aw an níi でOK。
- 味の希望:mâi phèt(辛くしないで)、mâi sài …(〜を入れないで)、a-ràwy(おいしい)。
- 会計:レストランは chék bin、屋台・食堂は kèp tang。合計は thang-mòt thâo-rài。
- 屋台:aw klàp bâan(持ち帰り)/ thaan thîi-nîi(店内)、náam plào(お水)。
- 本場は辛いので、自信がなければ mâi phèt / phèt nít-nòi が安全。